Rhetorical Style in Israel’s Declaration of Independence

December 24, 2012 6:41 pm 0 comments

The Declaration of the Establishment of the State of Israel - Fascimile

On a warm Friday afternoon in May, shortly before the Sabbath’s arrival, a black chauffer-driven vehicle pulls up in front of 16 Rothschild Boulevard in Tel Aviv, and out climbs a diminutive figure with unruly white hair. After brusquely saluting the nervous crowds awaiting him in the sunshine, David Ben-Gurion races up the stairs of the Tel Aviv Museum, eager for his appointment with destiny. Within minutes, history will be made…and an exiled nation reborn.

On the agenda for those assembled inside the building is the announcement and broadcast of what will be the Third Commonwealth of the Jewish People who, for 1,813 years since the fall of Betar and the defeat of Bar Kokhba by Emperor Hadrian, have languished in the Diaspora and been subjected to a litany of discriminations, persecutions, disputations, inquisitions, expulsions, pogroms, and genocide.

The political manifestation of Zionism—the age-old emotional and spiritual longing of Jews to return to their beloved homeland—has now taken on renewed impetus due to the exigencies following Hitler’s Final Solution. Holocaust survivors have been struggling to penetrate the borders of British Mandate Palestine, and many have died en route or have been turned back by the stringent authorities. The small local Jewish community is struggling to withstand the siege and terrorism of Arab forces, yet this night is to be a defining moment in the course of events, culminating decades of organizing, planning, building, and advocating for the national restoration of the Jewish People to the Land of Israel.

With that subject and occasion in mind, the Zionist leaders have prepared a foundational document to be read by Ben-Gurion and heard and seen by two audiences: world Jewry, and the world as a whole. Crafted into the text of the Declaration of the Establishment of the State of Israel are statements directed to both audiences, and making unique requests of each. With Arab armies poised to surround and overwhelm the fragile state, and their leaders threatening and mobilizing to annihilate the Jews in their midst, the Zionists risk not only worldwide humiliation in the event of defeat by their enemies who greatly outnumber them, but indeed their very lives remain imperiled. Jerusalem is already sorely besieged and Tel Aviv lies in the sights of every advancing Arab gun and tank cannon in the region, compounding the gravitas of the event.

Despite their hour of dire need, the Jewish leadership has been carefully toiling on the final wording and structure of the declarative discourse, whose statecraft genre encompasses proclamations of independence and emancipation, constitutions, basic laws, bills of rights, charters of rights and freedoms, and other official documents or pieces of legislation of national import to any given political entity. Repeatedly redrafted by committees in Hebrew, Israel’s Declaration of Independence is finally approved by Ben-Gurion and other principals of the People’s Administration and People’s Council, pre-State institutions of governance.

The official English translation is mostly loyal to the original, with a few minor, and two major, exceptions. Overall, its twenty sections—nineteen textual paragraphs and a coda of signatures—feature a straightforward, narrative style which steadily progresses to the climactic proclamation itself, followed by a denouement, and which utilizes a variety of sentence types, primarily simple and complex. The diction is usually general, concrete, common, formal, emotive, and denotative, but there are also instances of the specific, abstract, referential, connotative, and Latinate. The shortest section (para. 10) is a single sentence of 26 words; the longest (para. 13) is a single sentence of 103 words. The discourse’s overall brevity and concision add to the sense of gathering momentum and urgent reality of the situation. Few transitional devices are used, but there are ample rhetorical schemes and tropes, particularly anaphora, alliteration, climax, periphrasis, synecdoche, parallelism, assonance, polysyndeton, and prosopopoeia—stylistic tools effectively used to enhance the resonance of their messaging.

Like the original Declaration, the English translation’s sections can be grouped into five coherent divisions, as follows:

  1. Narrative Preamble (paragraphs 1-3)
  2. Jewish History Summation of the Modern Era (paragraphs 4-9)
  3. Proclamation of Independence (paragraphs 10-14)
  4. Entreaties (paragraphs 12-18)
  5. Signatures (paragraphs 19-20)

In the preamble, the English version correctly translates “Eretz-Israel” as the “Land of Israel” (para. 1), although on subsequent occasions it notably retains only the transliterated form. The effect of this is to ease the international community into the Jewish context, a gradual plumbing of the depths. Interestingly, the document will return to the Gentile worldview by concluding with the date in the Western (Christian), Gregorian calendar, coming full circle. Outlining the heritage and connection of the Jewish People to the Land of Israel sets the tone of justification, and highlights the key motif of repatriation. The early use of anaphora in “Here their spiritual [...] Here they first [...]” (para. 1), sets the concise, factual tone that permeates the text throughout. Initial instances of alliteration, “created cultural” (para. 1), and periphrasis, “Book of Books” (para. 1) also occur, and the entire passage is an example of climax, building until mention of “values of national and universal significance”. Together these signify the beginning of a rhetorically sophisticated document marshalling diverse figures of speech to make its case.

The preamble’s abstract diction—e.g. “kept faith with it throughout their Dispersion” (para. 1)—lends itself to the overarching narrative sweep, and this division also includes examples of hyperbole, as in “never ceased to pray”; polysyndeton, “and hope for their return to it and for the restoration [...]” (para. 2); and antithesis, “loving peace but knowing how to defend itself”. Climax is again evident at the introduction’s end: “they made deserts bloom, revived the Hebrew language, built villages and towns, and created a thriving community controlling its own economy and culture [...] and aspiring towards independent nationhood” (para. 3). Momentum increases for rhetor and reader alike, laying the groundwork for a summation of the modern age.

Beginning with the advent of political Zionism, the historical summation serves to delineate the major steps en route to renewed statehood for the Jewish People. An underlining climax arises from the progression of Herzl’s First Zionist Congress in 1897 until the UN General Assembly’s resolution half a century later in favor of a Jewish state. Apposition, “the spiritual father of the Jewish state, Theodor Herzl,” (para. 4), and parallelism, “recognized in the Balfour Declaration [...], and reaffirmed in the Mandate of the League of Nations” (para. 5) or “Survivors of the Nazi holocaust in Europe, as well as Jews from other parts of the world” (para. 7), are utilized in balancing the argument for Jewish sovereignty before the world. Latinate diction is more apparent in such legal passages, as in “convened and proclaimed” (para. 4), “international sanction” and “historic connection” (para. 5), and “implementation of that resolution” (para. 9), which amplifies the lawful and official tone. The evocative synecdoches, “gates of the homeland” (para. 6) and “blood of its soldiers” (para. 8), graphically depict Israeli borders and lives, respectively, which compels reader attention, while the phrase “fully privileged member” (para. 6) is connotative diction indicating the lesser status Jews have heretofore experienced. Sibilance, “ceased to assert” (para. 7) or “establish their State” (para. 9), assonance, “right to a life” (para. 7), and alliteration, “community of this country contributed” or “right to be reckoned” (para. 8), are each embedded to maintain the brisk tempo of the text despite the weighty particulars of the recapitulated facts. Interestingly, the translation uses the lower case “holocaust”, as in burnt offering or destruction, in place of the original Hebrew “Shoah”, evincing that the definitive term Holocaust was not yet commonly applied to the Nazi genocide in 1948 [1]. On the whole, the summation is both a review of legal precedents and a detailed précis for international legitimation of the current action, and readers and listeners are made to bear witness to what seems the forward march of fate, whose inexorable culmination is now embodied in stalwart spokesman Ben-Gurion.

The next division asserts the auto-emancipation, or agency, of Jewry, epitomized in the proclamation of independence itself. As “masters of their own fate” (para. 10), Palestinian Jews are surpassing the emancipation of fellow Jews in foreign countries, in favor of liberation and self-determination in their homeland. Transitional devices such as “this” and “accordingly” (paras. 10, 11), along with instances of polysyndeton, “our natural and historic right and on the strength of the resolution” (para. 11) and alliteration, “accordance with the constitution” or “moment of the termination of the Mandate” (para. 12), are used here to quicken the pace and focalize the momentous declaration. Apposition, “tonight, the eve of the Sabbath”, and parallelism, “the People’s Council shall act as a Provisional Council of State, and its executive organ, the People’s Administration, shall be the Provisional Government of the Jewish State” (para. 12) again help to balance and moderate the excitement of this historic proclamation. Latinate diction, as in “termination” (paras. 11, 12), “inhabitants” (para. 13), and “implementing” (para. 14), adds to the officialese and authoritative nature of the declaration. The prominent double anaphora, “The State of Israel” (paras. 13, 14) and “it will foster the development [...]; it will be based on freedom, justice and peace [...]; it will ensure complete equality of social and political rights [...]; it will guarantee freedom of religion [...]; it will safeguard the Holy Places [...]; it will be faithful to the principles” (para. 13) is a tactical manifestation of the reality transpiring even as Ben-Gurion speaks: repeating the nascent country’s name is a speech act which solidifies and corroborates the newly announced circumstances, and the decisive tone of the national intentions displays organization of thought and implies matter-of-fact determination. The fact that this is the lengthiest section of the document is therefore no coincidence, since the text here asseverates the actuality and ontology of the newborn nation. This division closes with a conciliatory ethical appeal, positing Israel’s readiness to “cooperate with the agencies and representatives of the United Nations” and to “take steps to bring about the economic union of the whole of Eretz-Israel” (para. 14), the latter phrase being connotative diction signifying those parts of the historical Land of Israel excluded from the State of Israel, i.e. Jordan and Palestine. The placatory tone smoothly transitions into the division of entreaties, continuing the discourse in a vein of humility.

The fourth division features four separate pleas directed to the UN, Arab Israelis, Arab neighbors in the Middle East, and Jews in the Diaspora (what was then, and for the remainder of the 20th century, the majority of world Jewry). Once again anaphora leads the rhetorical way: “We appeal to the United Nations [...]; We appeal [...] to the Arab inhabitants of the State of Israel [...]; We extend our hand to all neighbouring states [...] and appeal to them [...]; We appeal to the Jewish people throughout the Diaspora” (paras. 15-18). A minor change in the translation is the substitution of “community” of nations for the original Hebrew word for “family”. Emotive diction resonates in the notable instance of parenthesis, “We appeal – in the very midst of the onslaught launched against us now for months – to the Arab inhabitants” (para. 16), suggesting the desperate plight of the Jewish residents, harried and beleaguered in the hostilities already underway. The leadership knew that surrounding Arab armies were threatening full invasion, and that the odds of survival were unfavorable. This appeal, therefore, is a rhetorical attempt to appease the local Arab residents who might join the imminent military escalation, and if nothing else enhances the ethos of the Jews seeking compromise and peace in the face of predicted aggression from within and without.

In these passages figures of speech continue to play a salient part. The assonance of “State on the basis” (para. 16) or “prepared to do its share” (para. 17) or “appeal to the people” (para. 18), and the alliteration of “preserve peace and participate” or “provisional and permanent” (para. 16) or “rally round” (para. 18) assist in the fluidity and urgency of the implorations. Polysyndeton is also critical here, evident in almost every passage of this division: “and equal citizenship and due representation in all its provisional and permanent institutions” (para. 16); “and their peoples in an offer of peace and good neighbourliness, and appeal to them to establish bonds of cooperation and mutual help” (para. 17); “and upbuilding and to stand by them” (para. 18). The latter phrase is connotative diction implying both financial and military volunteer support for the Haganah defense forces (later the IDF). The synecdoche, “We extend our hand to all neighbouring states” (para. 17), adds to the earnest and familiar quality of what is being beseeched, namely friendship and cooperation. Thus, the division of entreaties is important for the nascent state’s ethical appeal and in asking key stakeholders for their aid in trying times.

To muster the requisite moral support for the reestablishment of the State, and to call upon allies to ensure its survival through practical means, the eminent members of the Jewish leadership now sign the declaration, showing their unity and determination in founding anew the national home of the Jews in their native land. They do so with a transitional device, “Placing our trust in the Almighty” (para. 19), a denotative allusion to God, although the translation uses the word “Almighty” in lieu of the original Hebrew epithet “Rock of Israel”. This is a seminal distinction because, after heated debate, the secular Ben-Gurion finally agreed to the age-old honorific for Yahweh which satisfied the religious Zionists, though he and other nonreligious principals interpreted the terminology in a more literal sense, that of the Land of Israel. The fact that the translation uses the unambiguous “Almighty” is therefore a fascinating decision, making it clear that, internal Jewish nuances aside, the nation chose to affirm its sense of divine aegis to the outside world. The religious aspect is also noted in the translation with the words “Sabbath eve” (para. 19), the literal equivalent of the Hebrew, although “Friday night” would have worked just as well if a secular slant was intended. The passage closes with the date, first in the Judaic calendar, then reverting to the Gregorian so as to punctuate the bond Israel seeks with the West.

Ultimately, then, this final textual passage should be read as a strategic blend of religious and secular Jewry coalescing in the reestablishment of Israel, sending Jews in the Diaspora and Gentiles the world over a strong message: the State of Israel is undertaken by and open to Jews of all observance levels—revealing unity without uniformity or even unanimity[2]—and a country desirous of good relations with other nations premised on respect, peace, and mutual interest.

Works Cited:

“Proclamation of Independence”. The Knesset Website. Rachel Malul, ed. 2003. Web. 15 March 2012.


[1] Another noteworthy word choice in this division is one of hyperbole, occurring when the UN’s recognition of Jewish statehood is termed “irrevocable” (para. 9), since in a few decades’ time the UN would deem Zionism a form of racism, only retracting that canard over a decade later, proving that the UN can resolve and revoke at whim.

[2] This notion is further evidenced in the signatures themselves, which include names indicative of all three Jewish classes: Priests (e.g. Yehuda Leib HaCohen Fishman, Rachel Cohen), Levites (e.g. Saadia Kobashi HaLevy, Rabbi Yitzchak Meir Levin), and Israelites (most of the others). The mix also joins Ashkenazim and Sephardim, men and women, young and old, religious and secular, socialists and communists, soldiers and statesmen (including several future prime ministers and presidents of Israel).

Leave a Reply

Please note: comments may be published in the Algemeiner print edition.


Current day month ye@r *

More...

  • Music US & Canada Lady Gaga Accepts ADL Award: ‘Your Philosophies Are So in Line With Ours’ (VIDEO)

    Lady Gaga Accepts ADL Award: ‘Your Philosophies Are So in Line With Ours’ (VIDEO)

    Pop superstar Lady Gaga on Thursday accepted an award from Jewish human rights group the Anti-Defamation League (ADL) on behalf of her Born This Way Foundation, which strives to combat bullying among young people. “Your philosophies are so in line with ours,” she said of the ADL upon accepting the Making a Difference Award in a videotaped message, which was shown at a ceremony in New York City. “We want to help young people know that their feelings and who they are on [...]

    Read more →
  • Music Personalities At 80, Singer-Songwriter Leonard Cohen’s Jewish Roots ‘Very Much Intact’

    At 80, Singer-Songwriter Leonard Cohen’s Jewish Roots ‘Very Much Intact’

    JNS.org – Eighty years young, Leonard Cohen fits many descriptions—singer, songwriter, poet, novelist, monk. From his Jewish upbringing in Canada to the present day, Cohen has always explored his spiritual side. This month, the singer-songwriter released the CD (May 12) and iTunes (on May 8 of this year) formats of his latest album, Can’t Forget: A Souvenir of the Grand Tour, which features live recordings from his world tours in 2012 and 2013. Last year, Cohen’s Popular Problems was voted by Rolling Stone [...]

    Read more →
  • Europe Sports FIFA Head Says Israel Should Not be Booted From World Soccer Association

    FIFA Head Says Israel Should Not be Booted From World Soccer Association

    JNS.org – Fédération Internationale de Football Association (FIFA) head Sepp Blatter said during a meeting with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu that contrary to Palestinian complaints, Israel has not violated any FIFA statutes and should not be suspended from international soccer’s governing body. “We should not come to one federation saying we will exclude them,” said Blatter, the Jerusalem Post reported. “If the national association is fulfilling its obligations then there is no need to intervene,” he said. “I’m on a [...]

    Read more →
  • Featured Middle East Sports Jewish Rights Group Slams Palestinian Attempts to Suspend Israel From FIFA

    Jewish Rights Group Slams Palestinian Attempts to Suspend Israel From FIFA

    Jewish human rights group the Simon Wiesenthal Center (SWC) said on Tuesday it was “appalled” by a Palestinian Football Association initiative to suspend Israel from FIFA, calling it another “front waged in the context of the Palestinian Boycott, Divestment, Sanctions (BDS) campaign.” “We are appalled at the temerity of the Palestinan Football Association (PFA) demand that FIFA suspend Israel at your forthcoming Congress in Zurich,” wrote the group’s international relations director, Dr. Shimon Samuels, in a letter to FIFA President Joseph [...]

    Read more →
  • Theater US & Canada Star of Auschwitz Thriller Says ‘God Was Holding the Hand of Every Jew in the Gas Chamber’ (VIDEO)

    Star of Auschwitz Thriller Says ‘God Was Holding the Hand of Every Jew in the Gas Chamber’ (VIDEO)

    The lead actor in Son of Saul, an Auschwitz thriller featured at this year’s Cannes Film Festival, told the UK’s The Guardian that he believes God was “holding the hand” of each Jew who died in the Nazi gas chambers during the Holocaust. “I do not for one nanosecond like to pretend that God is off the hook. He could and should have stopped it at a much earlier stage,” Géza Röhrig, 48, said. ”But I would not be able to get [...]

    Read more →
  • Music Backstreet Boys Singer Howie D Gushes Over Masada During Israel Trip

    Backstreet Boys Singer Howie D Gushes Over Masada During Israel Trip

    Backstreet Boys singer Howie Dorough took to Instagram on Tuesday to marvel about climbing the famed Masada fortress with his band during their visit to Israel, where they will perform this week for the first time. The group’s second day of sightseeing in the Jewish state included the Masada hike, and taking a mud bath at the Dead Sea. A picture from the band’s official Twitter page shows the five singers covered in mud. While relaxing in the Dead Sea, [...]

    Read more →
  • Book Reviews US & Canada ‘Arms and the Dudes:’ New Book, Film Detail How Ex-Orthodox Yeshiva Guys Became Top Suppliers for Afghan Army

    ‘Arms and the Dudes:’ New Book, Film Detail How Ex-Orthodox Yeshiva Guys Became Top Suppliers for Afghan Army

    A new book and its upcoming film adaptation tell the true story of how three former yeshiva students who habitually smoked marijuana scored a $300 million contract from the U.S. government to supply weapons for the Afghan Army, the New York Daily News reported on Sunday. Arms and the Dudes details how the Miami Beach potheads became “the most unlikely gunrunners in history,” according to the book’s author, investigative reporter Guy Lawson. The tale begins with Efraim Diveroli, nephew of [...]

    Read more →
  • Blogs Theater Natalie Portman: Israel-Themed ‘A Tale of Love and Darkness’ Not Political

    Natalie Portman: Israel-Themed ‘A Tale of Love and Darkness’ Not Political

    JNS.org – Natalie Portman, who directs and stars in the new Hebrew-language film adaptation of author Amos Oz’s A Tale of Love and Darkness, says that despite Oz’s record as a vocal left-wing critic of Israel, her film is not political. Like the book on which it is based, Portman’s film is about a young boy at the time of the founding of the state of Israel. “I think the movie is very much about this very particular, specific family story. Of [...]

    Read more →



Sign up now to receive our regular news briefs.